Если вы новый клиент, пройдите по этой ссылке и узнайте стоимость своего заказа. Если вы существующий клиент, узнайте стоимость перевода в разделе Мои заказы. Если с вами согласованы специальные цены, это будет учтено при оценке стоимости. В этом же разделе вы можете отследить выполнение текущих заказов и просмотреть детали предыдущих работ и счетов.
Эти ссылки временно доступны только в часы работы офиса.
Приносим извинения за возможные неудобства.
Блог Личные документы Корпоративным
клиентам
Специальные
предложения
и акции
Готовые
переводы
Тем, кто
переводит
Семь слов, перевод которых может изменить многое

Приглашаем  принять участие в конкурсе на лучший перевод слогана на русский язык для нашей компании!

Слоган: You aspire. We translate it into reality.

Этот слоган может использоваться по-разному: в офисе и на сайте, на документах компании и в ее рекламных материалах и т.д. Его должны легко повторить ваши друзья – и через десять минут после беседы тоже.

Мы ищем перевод, который:

- отражает самое важное в нас самих: ориентацию на клиента, надежность, энергию, динамичность, любовь к «интересностям», дух сотрудничества;

- дает представление о тех услугах, которые мы оказываем;

- отстраивает нас от конкурентов настолько значимым образом, что клиенты не рассматривают остальные варианты;

- вызывает отклик у сотрудников: «Это мое! Я тоже хочу этим заниматься. Так здорово быть  с ними. Я готов! Я готов действовать»;

- вызывает такой же отклик у вас лично.

Вот история, которая стоит за слоганом:

Can you tell a story that nobody else can tell?

Есть люди, которые победили тяжелую болезнь. (Десятки случаев, в которых мы переводили истории болезней и другие медицинские документы – оперативно, без лишних сложностей для тех, кто и так оказался в нелегкой ситуации)

Есть люди, которые смогли доказать свой опыт, знания и квалификацию за рубежом  и получить работу или поступить на учебу. (И мы очень гордимся тем, что помогли им донести нюансы их образования, научных работ, опыта)

Есть компании, которые смогли донести свою уникальность и привлекательность до клиентов. (Рестораны, гостиницы и другие компании, чьи сайты, меню и рекламные материалы мы переводили и тестировали на целевой аудитории)

Есть семьи, которые смогли родиться вопреки бюрократии и другим сложностям. (Только в этом году их было две)

Есть люди, которым удалось высвободить свое время для интересных дел и близких людей. (Руководители, переводчики, инженеры, юристы, секретари во многих компаниях-клиентах; сотни клиентов – частных лиц)

Есть люди, которые думали, что их сотрудники никогда не смогут работать так, как за рубежом. А сейчас к ним каждый день приходят с идеями и предложениями. (Мы сами впитываем в себя опыт известных зарубежных авторов и получили официальные разрешения переводить их материалы и делиться ими со своими клиентами)

Многие думают, что языковой барьер или разные страны – это очень сложно, и ставят крест на своих мечтах.

Мы думаем, что это мир открытых возможностей, и людям просто нужна помощь, чтобы сделать следующий шаг.

О чем мечтаете Вы? Где бы Вы были, как бы проводили свое время, если бы все люди говорили на одном языке? Если бы все нужные Вам возможности были в одной стране?

Кем бы Вы были, если бы не было преград?

You aspire. We translate it into reality.

Слова, которые могут пригодиться кому-то из вас, т.к. кажутся нам не обязательными, но уместными, хотя пока и не «вписались» в русскую версию: вИдение.

Мы будем рады ответить на любые вопросы по этой истории и тому, что стоит за этим слоганом. Пишите или звоните Елене: eve@moiperevodchik.kz, +7 7132 548753, 954477.

Присылать варианты можно в электронном виде по адресу: asi@moiperevodchik.kz или advance_trs@mail.ru

Заявка должна содержать следующую информацию: фамилия, имя и отчество участника, номер мобильного телефона, перевод слогана.

Срок проведения конкурса: с 13 декабря по 20 декабря 2013 года.

Победителя ждёт приз:

Книга известного переводчика и литературного деятеля Норы Галь, Слово живое и мертвое: от «Маленького принца» до «Корабля дураков».

Post to Twitter Post to Delicious Post to Digg Post to Facebook Post to MySpace

Вернуться к списку статей в рубрике
1 комментарий to “ Семь слов, перевод которых может изменить многое”
  1. Нафисат:

    А приз хорош!

Ответить

(обязательно)

(обязательно)


Наши телефоны